IF I'M GOING for this uni course in French/German/Dutch translation in Mainz I'm going to have to refresh my rusty French (no study in 18 years) on top of my German. I did study some Dutch when I was enamoured with the idea of moving to Amsterdam and completed half a Linguaphone course, which means in theory I would have had a vocabulary of about 700 words... but THAT was 18 years ago too!
So I decided the thing to do is give up entirely googling anything in English and migrate exclusively to their French, German and Dutch portals. I have just been reading up on blue roses and la situation linquistique en suisse (Switzerland) on French Wikipedia.
Looking back I can see I have been extremely lazy in my attitude. But I also see that my attitude has been nothing unusual for an English-speaker. In many parts of the world it is quite ordinary to have to read books, conduct business and look up information in one's second, third or even fourth languages. I think if I can pick up this attitude, instead of grumbling to myself that this is "like looking at a beautiful view through a dirty window" (which is pretty much what it's like having to read a text in an idiom where not every word is familiar and a few are downright incomprehensible) and remind myself that I'm killing four birds with three stones (or whatever I'm doing: what is the metaphor? I'm killing two birds with one stone three times then.)... If I can do this then maybe I will qualify to get on that course, maybe I'll actually get on it, maybe I'll go and do it and graduate with flying colours and everything will change for the good.
I can but try (!!)
THE STORY OF A KEY - Besides the fact that I misplace keys often and loose a lot of time because I have to search where they could be, another story suddenly came into my mind ...
19 hours ago